House of Lords debates House of Lords Debatten
House of Lords debates House of Lords Debatten
European Union (Information, etc.) Bill [HL] Europäische Union (Information, etc.) Bill [HL]
Lord Dykes (Liberal Democrat) Link to this | Hansard source Lord Deiche (Liberaldemokraten) Link zu dieser | Hansard Quelle
My Lords, I beg to move that this Bill be now read a second time. Meine Herren, ich flehe zu bewegen, dass dieser Gesetzentwurf werden nun ein zweites Mal. We have just had a most important and lengthy debate on a crucial subject, to be followed by an important but comparatively very modest Bill. Wir hatten gerade eine sehr wichtige und langwierigen Debatte über ein entscheidendes Thema, zu, gefolgt von einer wichtigen, aber vergleichsweise sehr bescheidene Bill. If I timidly suggest to noble Lords that the debate need not take too long, it is not because the subject is unimportant but because it is relatively uncontroversial. Wenn ich zaghaft schlagen vor, edle Lords, dass die Debatte brauchen nicht zu lange dauern, dann nicht deshalb, weil das Thema ist unwichtig, aber da ist es relativ unstrittig. I say that as I gaze at the noble Lord, Lord Pearson, who has recently arrived in the Chamber, maybe to take part in the debate. Ich sage, dass ich den Blick auf das edle Lord, Lord Pearson, hat vor kurzem kamen in die Kammer, vielleicht die Teilnahme an der Debatte. He nods in affirmation. Er nickt in Affirmation. He is very welcome. Er ist sehr zu begrüßen.
I hope that the Bill is uncontroversial. Ich hoffe, dass die Bill ist unumstritten. I remind the House that we have been members of the European Union for three decades and three years. Ich erinnere daran, dass wir Mitglieder der Europäischen Union für drei Jahrzehnten und drei Jahren. There will be a major series of celebrations next year for the anniversary of the Treaty of Rome , to which we adhered in 1973. Es wird eine große Reihe von Feierlichkeiten im nächsten Jahr für den Jahrestag des Vertrags von Rom, auf die wir im Jahr 1973 eingehalten. In those days it was a much less elaborate Community than it is now as a European Union . In jenen Tagen war es ein sehr viel weniger aufwendig als Gemeinschaft ist es jetzt als Europäische Union.
Disturbingly and partly because of the often very negative newspapers in this country, which sometimes seem to have a disease of chauvinism that is very distressing to the thinking reader, the public—that includes all members of the public, not just those who follow European subjects per se—are often unaware of the many complicated details of our membership of the European Union . Verstörend und zum Teil wegen der oft sehr negativ Zeitungen in diesem Land, was manchmal zu haben scheinen eine Krankheit des Chauvinismus ist das sehr belastend auf das Denken Leser, die öffentlich-das sind alle Mitglieder der Öffentlichkeit, nicht nur diejenigen, die europäischen Themen per se-wissen oft nicht, die viele komplizierte Details zu unserer Mitgliedschaft in der Europäischen Union. Under the Bill the information would be freely available in public libraries, town halls and similar public buildings, as well as in central and regional government buildings. Nach dem Gesetzentwurf der Informationen wäre frei verfügbar in öffentlichen Büchereien, Rathäusern und ähnlichen öffentlichen Gebäuden, sowie in Zentral-und Regionalregierung Gebäuden. If this legislation were enacted, access both to the paper media and to the electronic media would be enormously increased, and the learning curve would be accelerated and enhanced. Wenn diese Gesetze wurden erlassen, den Zugang sowohl zu den Medien und Papier zu den elektronischen Medien wäre enorm zugenommen, und die Lernkurve wäre beschleunigt und verbessert werden. I say that not as a criticism of the public, who often lead busy lives with their busy families, and who do not have the opportunity for access that should have been created and which is, I believe, available in some member states. Ich sage das nicht als Kritik an der Öffentlichkeit, führen oft anstrengenden Leben mit ihren Familien beschäftigt, und, nicht die Möglichkeit haben, für den Zugang, die geschaffen wurden, und die ist, glaube ich, in einigen Mitgliedstaaten.
Lord Pearson of Rannoch (Conservative) Link to this | Hansard source Lord Pearson von Rannoch (Konservative) Link zu dieser | Hansard Quelle
My Lords, as the noble Lord, Lord Dykes, intimated, I am happy to support most of this Bill, although I imagine that the noble Lord and his supporters may not agree with me on what information and statistics should be published. Meine Herren, wie der edle Lord, Lord Deiche, mitgeteilt, ich bin froh, dass die meisten dieser Bill, obwohl ich mir vorstellen, dass der edle Lord und seine Anhänger dürfen nicht einverstanden mit mir auf, welche Informationen und Statistiken veröffentlicht werden sollte. Indeed, I must ask the noble Lord, and, perhaps, the Minister, how and by whom that information would be compiled. Tatsächlich muss ich fragen, der edle Herr, und, vielleicht, so die Ministerin, wie und durch wen diese Information wäre kompiliert.
I do not agree that the European flag should be compulsorily flown on public buildings and elsewhere. Ich bin nicht damit einverstanden, dass die europäische Flagge sollte obligatorisch geflogen in öffentlichen Gebäuden und anderswo. Will the Minister remind the House of the current status of the European flag? Wird die Ministerin daran erinnern, das Haus des aktuellen Status des Europa-Flagge? Is it still regarded merely as advertising, requiring a local authority licence, or has some order gone through that now makes the circle of stars official, to be flown on our buildings? Ist es nach wie vor gilt nur als Werbung, die eine örtliche Behörde eine Lizenz, oder hat etwas Ordnung gegangen, dass durch die jetzt macht den Kreis der offiziellen Sternen zu fliegen über unsere Gebäude?
The information that the Euro-sceptic movement would like to see result from this Bill would start with the claim that the fundamental principle of our democracy—that is, the hard-won right of the British people to elect and dismiss those who make their laws —has already been betrayed by our membership of the European Union . Die Informationen, dass die Euro-Skeptiker-Bewegung möchte sehen, ergibt sich aus diesem Gesetzentwurf würde beginnen mit der Behauptung, dass das Grundprinzip unserer Demokratie-das heißt, das hart erkämpfte Recht auf das britische Volk zu wählen und zu entlassen, damit diese ihre Gesetze - Wurde bereits verraten durch unsere Mitgliedschaft in der Europäischen Union. We want to put it in front of the people that the majority of our law is now imposed by Wir wollen ihn vor dem Menschen, dass die Mehrheit unseres Gesetzes ist jetzt durch
We would put at least three other features of this unfortunate system in front of the people: there is no appeal against the judgments of the Luxembourg court; once an area of national life has been ceded to control from Brussels, it cannot be returned to national parliaments; and no changes can be made to the treaties unless they are unanimously agreed by all the member states in the Council of Ministers, so renegotiation of the treaties to reclaim our democracy is not realistic—the only way out is the door. Wir würden mindestens drei weitere Merkmale dieser unglücklichen System vor dem Menschen: Es gibt keine Berufung gegen die Urteile des Luxemburger Gerichts; einmal eine Fläche von nationalen Lebens abgetreten wurde zur Kontrolle von Brüssel, sie können nicht zurückgegeben werden, an die nationalen Parlamente und keine Veränderungen vorgenommen werden können, um die Verträge, sofern sie nicht einstimmig vereinbarten durch alle Mitgliedstaaten im Ministerrat, so dass eine Neuverhandlung der Verträge, wieder unsere Demokratie ist nicht realistisch-der einzige Ausweg ist die Tür.
We would also want the public to know that membership of the EU is a heavy and increasing drain on our economy. Wir würden auch wollen, dass die Öffentlichkeit wissen, dass die Mitgliedschaft in der EU ist eine schwere und zunehmende Belastung für unsere Wirtschaft. Independent analyses put that cost at anything between 4 per cent and 10 per cent of GDP . Unabhängige Analysen, dass die Kosten auf etwas zwischen 4 Prozent und 10 Prozent des BIP. I am aware that the Government refuse to conduct a cost benefit analysis of our membership, but that situation can happily be set straight soon by a Bill that I have tabled, which I trust the noble Lord, Lord Dykes, and his friends will support in the same way that I have supported his Bill. Ich bin mir bewusst, dass die Regierung sich weigern, eine Kosten-Nutzen-Analyse unserer Mitgliedschaft, aber diese Situation kann glücklich werden bald durch direkt eine Gesetzesvorlage, die ich habe, den ich vertraue darauf, dass die edle Lord, Lord Deiche, und seine Freunde werden in die gleiche Art und Weise, die ich unterstützt habe seine Bill.
Finally, I want the people to be told that only 9 per cent of our economy trades with the European Union , that another 11 per cent is involved with trade with the rest of the world and that 80 per cent stays right here in the domestic economy. Schließlich will ich, dass die Menschen zu erzählen, dass nur 9 Prozent unserer Wirtschaft Handel mit der Europäischen Union, dass ein anderer 11 Prozent beteiligt ist mit dem Handel mit dem Rest der Welt, und dass 80 Prozent bleibt gleich hier auf die heimische Wirtschaft . Yet the diktats from Doch das Diktat von



























Link to This Page If you found this page useful, consider linking to it. Link zu dieser Seite gefunden Wenn Sie diese Seite Wissenswertes, Links zu prüfen.
Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl C to copy) Einfach kopieren und fügen Sie den Code unten in Ihre Web-Site (Strg C kopieren)
It will look like this: House of Lords debates Es sieht wie folgt aus: House of Lords Debatten
Leave a Reply Leave a Reply