In order to set the scene; a few years ago Steve a friend bought a villa just outside the little Andalucia town of Competa which lies a few kilometres from Nerja up in the mountains on the edge of the Natural Park of the Tejeda and Almijara mountain ranges. Met het oog op de scène, een paar jaar geleden Steve een vriend kocht een villa net buiten het kleine stadje van Andalusië Competa die ligt een paar kilometer van Nerja in de bergen aan de rand van het natuurpark van de Tejeda en Almijara bergketens .
When they sold their business and house in England Steve and his wife moved out to Toen ze verkochten hun bedrijf en huis in Engeland Steve en zijn vrouw verhuisd naar Spain Spanje to take up permanent residence. tot het nemen van permanent verblijf. Steve, unlike many ex-pats has immersed himself in the local culture, and being a amicable gregarious sort of chap has cultivated a good relationship with the locals, learning the language and the local traditions. Steve, in tegenstelling tot veel ex-Pats heeft zich ondergedompeld in de plaatselijke cultuur, en een minnelijke gregarious soort chap heeft gekweekt een goede relatie met de lokale bevolking, het leren van de taal en de lokale tradities.
My wife and I have visited them on several occasions and have taken great enjoyment at hospitality of the region and its people, with Steve as our guide we have spent many pleasurable hours exploring the surrounding countryside the little whitewashed mountain villages and partaking of the local foods and wines. Mijn vrouw en ik hebben bezocht hen bij verschillende gelegenheden hebben genomen en veel plezier op de gastvrijheid van de regio en haar mensen, met Steve als onze gids hebben we vele plezierige uur verkennen van het omliggende platteland het kleine witte bergdorpjes en deel te hebben aan de lokale voedingsmiddelen en wijnen.
Unlike Britian there is a strong local community feeling in the area, perhaps something to do with the relatively recent civil war and its aftermath where in parts of the region constant fighting continued between the resistance movement and the Civil Guard until the 1950s . In tegenstelling tot Groot-Brittannië is er een sterke lokale gemeenschap gevoel in het gebied, misschien wel iets te maken met de relatief recente burgeroorlog en de nasleep waar in delen van de regio voortdurend gevechten tussen het verzet en de Guardia Civil tot de jaren 1950. Immediate evidence of this communal spirit can be seen when one enters any of the local supermarkets, most goods on the shelf originate from a very localised area, although some international goods are available they will generally be found tucked away at the bottom of the shop, almost as is the owner is ashamed to display any evidence of his own disloyalty. Onmiddellijke bewijs van deze gemeenschappelijke geest kan worden gezien als een een van de plaatselijke supermarkten, de meeste goederen op de plank komen uit een heel lokaal gebied, hoewel een aantal internationale goederen beschikbaar zijn zullen zij meestal te vinden weggestopt op de bodem van de winkel, bijna net zo is de eigenaar is schamen voor het weergeven van enig bewijs van zijn eigen ontrouw.
On one visit Steve suggested a picnic outing to an abandoned village about 12 kilometres away, it was known Op een bezoek Steve suggestie voor een picknick-uitje naar een verlaten dorp ongeveer 12 kilometer afstand, het was bekend
locally as the lost village and had been abandoned in 1949 after the conflicts and reprisals that the inhabitants suffered forced them to leave the village, some of the survivors going to Competa and others to Frigiliana. lokaal als het verloren dorp en was verlaten in 1949 na de conflicten en de represailles die de inwoners het slachtoffer gedwongen hen te verlaten het dorp, een aantal van de overlevenden gaan Competa en anderen te Frigiliana.
Every family tried to rebuild their lives as best they could, but every time they returned to visit they saw how their beloved village was turning to ruins, into a ghost town. Elke familie heeft geprobeerd voor de wederopbouw van hun leven zo goed als ze kunnen, maar elke keer als ze terug op bezoek zij zagen hoe hun geliefde dorp was in te gaan op de ruines, in een spookstad. Steve had heard about the village because the parents on of a bar owner he knew in Competa had been born there. Steve had gehoord van het dorp, omdat de ouders op de eigenaar van een bar, wist hij in Competa was geboren.
The day we visited it was just a collection of ruins, not one house was intact, most had been reduced to rubble, the streets were overgrown with scrub, with the only real evidence of any care, found in the little church yard, that was if not pristine at least it showed some indication of recent human activity. De dag bezochten we het was gewoon een verzameling van ruïnes, niet een huis is intact, de meeste waren teruggebracht tot puin, de straten zijn begroeid met struikgewas, met het enige echte bewijs van enige zorg, vinden in het kleine kerkhof, dat was zo niet zuiver op zijn minst het bleek een indicatie van de recente menselijke activiteit.
My wife has just returned from holiday with our friends Val and Steve and the real highlight she tells me was a second visit to “the lost Village”, although it had been abandoned it had not been forgotten, everyone took a small part of El Acebuchal away in their hearts, especially the children, who watched bewildered as they and their families had to leave their houses, the place they all called home and the places where they played. Mijn vrouw is net terug van vakantie met onze vrienden Val en Steve en het echte hoogtepunt ze vertelt me werd een tweede bezoek aan "de verloren Village", hoewel zij waren verlaten had men niet vergeten, iedereen heeft een klein deel van El Acebuchal afstand in hun hart, en met name de kinderen, die keek verbijsterd als zij en hun gezinnen moesten hun huizen verlaten, de plaats waar ze allen ook bewoond en de plaatsen waar ze speelden. Those same children dreamt of their return and seeing the village again, as it once had been. Diezelfde kinderen droomde van hun terugkeer en zien het dorp nogmaals, als het ooit was.
In 1998 Virtudes and Antonio “El Zumbo” returned to El Acebuchal with the intention of making that dream a reality. In 1998 Virtudes en Antonio "El Zumbo" terug naar El Acebuchal met de bedoeling om die droom werkelijkheid. The restoration of the first house was completed in 1998 shortly after my visit, and by the year 2003 mains electricity arrived in the village, the process speeded up by the creation of a neighbours association. De restauratie van het eerste huis werd voltooid in 1998, kort na mijn bezoek, en met het jaar 2003 het net aangekomen in het dorp, het proces versneld door de oprichting van een vereniging buren.
In 2005 the streets of the village were repaired and on 25th June of that same year, they reinaugurated the In 2005 heeft de straten van het dorp werden hersteld en op 25 juni van datzelfde jaar, zij het reinaugurated village dorp of van El Acebuchal El Acebuchal with it’s first Mass in 50 years. met zijn eerste mis in 50 jaar.
The village has now been fully restored but now 4X4 and tourism have replaced the mules from Torrox, Frigiliana and Nerja which were the life blood of the village as they were loaded up with fruit, vegetables and fish and taken over the mountain passes to the villages of Fornes & Jallena, where the mule handlers sold their goods and exchanged some for flour. Het dorp is nu volledig hersteld, maar nu 4X4 en het toerisme de plaats zijn gekomen van de ezels uit Torrox, Frigiliana en Nerja, die voor de vitaliteit van het dorp als zij zijn geladen met fruit, groenten en vis en genomen over de bergpassen naar de dorpen van Fornes & Jallena, waar de ezel omgaan verkochten hun goederen en overlegging van een aantal voor meel.
El Achebuchal was the meeting point and El Achebuchal de ontmoetingsplaats was en Inn to rest the animals, whilst the men ate, had a glass of aniseed liquor and commented on their journeys. om uit te rusten van de dieren, terwijl de mannen aten, hadden een glas anijs likeur en opmerkingen over hun reis. Today the Vandaag de dag Inn has been reinvented as a tapas bar where according to my wife the lady of the house cooks some incredible real traditional dishes, which thankfully do not even nod in the direction of internationals cuisine. is opnieuw uitgevonden als een tapas bar, waar volgens mijn vrouw de vrouw des huizes kookt enkele ongelofelijke echte traditionele gerechten, die gelukkig niet eens knipoog in de richting van de internationale keuken.
In this the 50th year of the European Project instead of celebrating the fact for propaganda purposes, it might be better to reflect that the rebuilding of this village would have been possible in any case but has been achieved with the assistance and the grants from the EU Structural funds. In dit het 50e jaar van het Europese project in plaats van de viering van het feit voor propaganda-doeleinden, is het misschien beter tot uitdrukking te brengen dat de wederopbouw van dit dorp mogelijk zou zijn geweest, maar in ieder geval is bereikt met de hulp en de subsidies van de EU Structuurfondsen. The Junta de Andalucia financed the restoration of the villages to encourage rural tourism run by local people and The Junta de Andalucia (regional government) has received substantial resources from EUStructural Funds (ERDF, Cohesion Fund, ESF) to promote development policies. De Junta de Andalucía financiering van het herstel van de dorpen te stimuleren plattelandstoerisme geleid door de plaatselijke bevolking en van de Junta de Andalucía (regionale regering) heeft ontvangen aanzienlijke middelen uit EUStructural fondsen (EFRO, het cohesiefonds, het ESF) ter bevordering van het ontwikkelingsbeleid.
So for me personally although I am delighted that the forsaken ruined village in the Andalucian mountains has been restored to something greater than its former state and the families who were forced out of their homes can now benefit for their hardship, and it can be reasonably argued that this is evidence of the good the Union can do. Dus voor mij persoonlijk, hoewel ik ben blij dat de forsaken geruïneerd dorp in de Andalusische bergen is hersteld om iets groter is dan de oude staat en de families die gedwongen werden uit hun huizen kunnen nu profiteren van hun ontberingen, en redelijkerwijs kan worden aangevoerd dat dit is een bewijs van het goede van de Unie kunnen doen. It is still a bittersweet thought that the money we are sending to the EU so that the people we do not elect can decide what can be done with it, might be better retained at home and spent on our own infrastructure our own hospitals our own villages which are dying because of lack on investment opportunities available to the people we do elect. Het is nog steeds een bitterzoete dacht dat het geld sturen we naar de EU, zodat de mensen die we niet kiezen kan beslissen wat er gedaan kan worden met het, beter kan worden bewaard in binnen-en besteed op onze eigen infrastructuur van onze eigen ziekenhuizen onze eigen dorpen die sterven door gebrek aan investeringen kansen voor de mensen die we doen kiezen.
Is it not self-defeating for GB PLC to allow our money to be spent on increasing the tourist industry in rural areas of Spain and compensating Spanish families for grievances against the Spanish government when there are deserving villages in Britian that could do with some investment. Is het niet praten voor GB PLC om ons geld te worden besteed aan het vergroten van de toeristische sector op het platteland van Spanje en schadeloosstelling van Spaanse gezinnen voor de grieven tegen de Spaanse regering als er verdienstelijke dorpen in Groot-Brittannië, dat zou kunnen doen met sommige investeringen.
Technorati Tags: regional-assemblies , the-eu Technorati Tags: regionale assemblees, de eu -
Generated By Technorati Tag Generator Gegenereerd door Technorati Tag Generator
Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Aandeel en geniet van: Deze iconen link naar de sociale bookmarking plaatsen waar de lezers kunnen delen en ontdekken van nieuwe webpagina's.
I love the blog that you have. Ik hou van de blog die je hebt. I was wondering if you would link my blog to yours and in return I would do the same for your blog. Ik vroeg me af of u zou moeten hebben op mijn blog naar jou en in ruil zou ik hetzelfde doen voor uw blog. If you want to, my site name is American Legends and the URL is:www.americanlegends.infoIf you want to do this just go to my blog and in one of the comments just write your blog name and the URL and I will add it to my site.Thanks,David Als u wilt, mijn site naam is American Legenden en de URL is: www.americanlegends.infoIf u dit wilt doen gaat u naar mijn blog en in een van de opmerkingen alleen het schrijven van uw blog naam en de URL en ik zal toevoegen naar mijn site.Thanks, David