eurealist.co.uk eurealist.co.uk

non partisan comment on the European Union and Westminster politics非党派的评论对欧洲联盟和西敏寺政治

Euromyths euromyths

The EU invented the concept of the EU myth supposedly to balance bad press reports, by reporting the “truth”, however the real reason the EU is so interested in its so called myths is in order to create the impression that anyone who opposes or questions the EU is being dishonest.欧盟发明的概念,欧盟的神话,理应以平衡坏的新闻报道,举报的“真相” ,但是真正的原因,欧盟是如此有兴趣在其所谓的神话,是为了造成一种印象,认为任何人谁或反对的问题欧盟是不诚实。 Just about anything which points up the general failing of the EU is labelled a myth, the truth of the subject is neither here nor there as far as the EU is concerned the idea is to muddy the waters.只是任何点的一般通病,欧盟是标签的一个神话,真理的主题既不是在这里也有,据欧盟是关注的构想是泥泞的水域。 and add to the creation of its own myth.并加入到创造自己的神话。

The myth listing take the form of selecting press headlines and then rebutting them in order to create a handy rebuttal system and a sense that the press is making up lies.神话上市所采取的形式选择新闻的头条,然后反驳他们,以创造一个方便的反驳系统和一个意义上说,新闻是制造谎言。

Margot Wallström Blog carries a link to the EU list and introduces it thus: margot wallström博客带有链接到欧盟的名单,并介绍因此,它:

Most of us rely on our national newspapers, television and radio news to find out about what is going on in the EU.我们大多数人依靠我们的全国性报纸,电视和电台的新闻,了解是怎么回事就在欧盟。 Unfortunately, amongst the clear and informative reports lie a large number of stories based on twisted facts or even lies.不幸的是,当中明确和翔实的报告的谎言了大量的故事的基础上扭曲事实,甚至是谎言。 The stories can make entertaining reading, but many people believe them and often come away with a picture of the EU as a bunch of mad ‘eurocrats’.故事可以使娱乐性读,但许多人相信他们常常远离与图片,欧盟作为一个一群疯狂' eurocrats ' 。 These pages take some of those stories and set the record straight – sadly, we cannot keep track of them all.这些网页上采取的一些人的故事和一套纪录-可悲的是,我们不能追踪他们所有。

The clear and informative reports are of course those issued by the EU or by those taking the EU press releases at face value.明确和翔实的报告,当然那些发出欧盟或由这些考虑,欧盟新闻发布面值计算。 The large number of twisted fact are those which fall into the category of either opposing or questioning the EU.大量的扭曲,其实是那些陷入类别无论是反对或质疑欧盟。

The famous one which is often referred to by eureocrats is the bent banana Myth.著名的一所经常提及由eureocrats是一意孤行,香蕉的神话。

The basic news story is that the EU was interfering in our day to day lives to such an extent that it was defining which sort of fruit and vegetables we would be allowed to buy and those fruits and vegetables would have to meet EU regulated specifications as to curvature size etc. T he deeper problem arising from this is that only those fruit and vegetables registered with the EU can be offered for sale or export, this is having a detrimental effect on the varieties of fruits and vegetables that are allowed to be sold and there is a danger that EU rules and the exorbitant costs of testing and registering fruits and vegetables to meet EU regulations is harming our crop base.基本的新闻故事,是说,欧盟是在干涉我们的日常的生活,以这种程度,这是界定哪些排序的水果和蔬菜,我们将被允许购买和那些水果和蔬菜会,以满足欧盟的规管的规格,以曲率大小等。吨,他更深所引起的问题,这是只有那些水果和蔬菜注册与欧盟可以提供为销售或出口,这是有不利影响品种的水果和蔬菜是不允许出售和有一种危险是,欧盟的规则和高昂的成本,测试和登记的水果和蔬菜,以满足欧盟的规定,是损害我们的作物基地。

The Myth list introduces this Myth神话名单,介绍了这个神话

Goodbye bendy bananas, farewell curved cucumbers, so long chunky carrots 再见bendy香蕉,黄瓜告别曲,只要chunky胡萝卜

The Press: EU regulations mean the end of bendy bananas, curved cucumbers and chunky carrots. 记者:欧盟规定意味着结束bendy香蕉,弯曲chunky黄瓜和胡萝卜。 Greengrocers must conform to the myriad of rules covering size, length, colour and texture of fruit and vegetables. greengrocers必须符合各种各样的规则,涵盖的大小,长度,颜色和纹理的水果和蔬菜。
(The Times, 19 December 2003) (时代, 2003年12月19 )

The Facts: Bananas are classified according to quality and size for international trade. 事实:香蕉是按质量和大小,为国际贸易。 Individual governments and the industry have in the past had their own standards with the latter’s, in particular, being very stringent.个别国家的政府和业界人士,在过去也有自己的标准,与后者的,尤其是正在非常严格。 The European Commission was asked by national agriculture ministers and the industry to draft legislation in this area.欧洲委员会要求由国家农业部长及业界的立法草案在这方面的工作。 Following extensive consultation with the industry, the proposed quality standards were adopted by national ministers in Council in 1994.经过广泛谘询业界,建议的质量标准通过了国家的部长理事会是在1994年。

The diameter of the fruit is a way of measuring its maturity/development.直径的果实是一种衡量其成熟度/发展。 Fruit grown organically or conventionally have to reach a certain degree of maturity in order to have a reasonable chance of satisfying the consumer.果实生长的有机或常规要达到一定的成熟程度,以便有一个合理的机会,满足消费者。 The minimum diameters laid down by standards are usually fixed at a level at which most fruit are of a satisfactory quality for consumption.最小直径所定的标准,通常固定在一个层次上最水果是一个令人满意的质量供人食用。 This minimum stage of development does not depend on the method of production, but more on cultivation techniques diminishing the number of fruits on the tree to allow a better development of the remaining ones.这最低的发展阶段,不依赖于生产方式,但更多的栽培技术减少的数目就水果树,让更好的发展,余下的。 That is why there is no specific requirement for organic produce.这就是为什么有没有具体的要求,有机农产品。 The contrary would mean organic farmers being allowed to sell smaller produce.相反,将意味着有机农民被允许出售规模较小的生产。

Cucumbers do not have to be straight.黄瓜不一定要直。 There are grading rules, which were called for by representatives from the industry to enable buyers in one country to know what quality and quantity they would get when purchasing a box, unseen, from another country.有等级的规则,这被称为是由业界的代表,让买家在一个国家知道要怎样的质量和数量就会购买时,方块,看不见的,从另一个国家。 Nothing is banned under these rules: they simply help to inform traders of particular specifications.什么是禁止根据这些规则:他们只是帮助向业界,尤其是规格。 The EU Single Market rules are identical to pre-existing standards set down both by the UN/OECD and the UK.欧盟单一市场的规则是相同的前现有标准的订定均,由联合国/经合组织和英国。

Essentially the Times was correct in their statement “Greengrocers must conform to the myriad of rules covering size, length, colour and texture of fruit and vegetables.” Nothing the propaganda unit has written here on the subject refutes the fact that the EU has set down which types size dimensions of fruits and vegetables can be sold in our shops, which was exactly the point of the original article. 基本上时代是正确的在其声明中greengrocers必须符合各种各样的规则,涵盖的大小,长度,颜色和纹理的水果和蔬菜。 ”无关的宣传单位已致函在这里就此事驳斥的事实,即欧盟已订定哪些类型的大小尺寸的水果和蔬菜可以出售在我们的商店,而这正是点的原文章。

Some of the favourite tactics of the Euromyth industry.一些热门的策略研究euromyth业。

Misrepresenting the quote: The Myth unit take a press report that might refer to Eurocrats or Brussels or might refer to early debate in formulating policy or a policy paper and then refers it to the EU Commission ie the Commission has no plans etc. A tactic because the original press report did not say the Commission did have plans.歪曲引述如下:神话单位采取新闻报导,可能是指eurocrats或布鲁塞尔的可能是指早在辩论中,在制订政策或政策文件,然后是指它向欧盟委员会即该委员会并没有计划等的一种手段,因为原来的新闻报导并没有说,委员会的确有计划。

Accurate reporting is said to be inaccurate because it is insufficiently enthusiastic about the purpose of the proposed directive or regulation: Totally accurate reports are describes as myths if the reported questions the policy or does not enthuse enough about the EU or the policy.准确的报告是说是不准确的,因为它是不够热衷的目的,建议的指示或规例:完全准确的报告形容为是神话,如果报告的问题,政策或不enthuse足够的关于欧盟或政策。

Double think: The bendy banana is a myth, not because the EU has not banned bendy bananas (the relevant banana regulation says that bananas in “all classes” must be “free from malformation or abnormal curvature of the fingers) but because it is reported as an example of the stifling interference we experience from the EU busybodies.双认为: bendy香蕉是一个神话,这并不是因为欧盟并未禁止bendy香蕉(香蕉有关的规例说,香蕉在“各阶层”必须“免费,从畸形或异常的曲率手指) ,但因为它是报告作为一个例子,令人窒息的干扰,我们的经验,从欧盟busybodies 。 If the press reports were praising the EU for protecting consumers from bendy bananas, it would cease to be a myth and become a clear honest report.如果新闻报道被赞扬欧盟为保护消费者免受bendy香蕉,它将不再是一个神话,并成为一个明确的诚实报告。

Outright lies: The Myth Unit is not above telling strait lies: instance The Commission has not proposed EU tax harmonization: When in fact the Commission has been proposing EU tax harmonization for years, and harmonization of corporation tax remains a “long-term objective”买断在于:神话的单位是不高于告诉海峡在于:例如,委员会并没有提出欧盟税收协调:当事实上,该委员会已建议欧盟税收协调多年,和统一的法人税仍然是一个“长期目标” 。

So why one is tempted to ask does the EU make such a big deal on the subject creating a myth out of the basic truth, often in very unimportant cases. 那么,为何一个是引诱,请问是否欧盟作出这样的大不了就此事创造一个神话,走出的基本真理,往往在非常不重要的案件。 There can only be one answer they wish to create the impression that we are all lying so when it comes to the important issues anything said can be dismissed as just another EU myth, and secondly that the EU does not affect us in our daily lives; and that is the biggest myth of them all. 有答案只有一个,他们想造成一种印象,认为我们都是躺在所以,当谈到的重要问题,说什么可以被视为只是另一个欧盟的神话,其次是表示,欧盟并不影响我们在我们的日常生活中;这是最大的神话,他们所有。

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 分享和享受: 这些图标链接到社会书签网站,读者可以分享和发现新的网页。
  • bodytext
  • del.icio.us
  • Mixx
  • Google
  • Spurl
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Webnews.de
  • YahooMyWeb
Filed under : A solution in search of a problem 提起下: 解决在搜索的一个问题
By Ken
On March 19, 2008 2008年3月19日
At 11:57 pm 下午11时57分
Comments : 评论:

Link to This Page If you found this page useful, consider linking to it.此网页的连结如果您发现此页有用的,考虑连结到它。
Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl C to copy)简单地复制并粘贴下面的代码到您的网站(按Ctrl C复制)
It will look like this: Euromyths它看起来会是这样的: euromyths

Leave a Reply离开的答复

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. 要证明你是一个人(不是垃圾脚本) ,键入安全显示的字中的图片。 Click on the picture to hear an audio file of the word. 点击该图片听到的音频文件的Word 。
单击以听取音频文件的反垃圾邮件字